Prebujenje

 

Prebujenje

Octavio Paz

prevod Andrej Lokar

 

Zaprt je bil med stene sanj.

Njegovi zidovi niso bili trdni

in so bili brez teže:njihova praznina je bila njihova teža.

Zidovi so bili ure in ure

so bile zgoščena in nagrmadena teža.

Čas teh ur ni bil čas.

Preskočil sem prepad: ura je bila štiri

na tem svetu. Stanovanje je bilo moje stanovanje

in v vsaki stvari je prebivala moja prikazen.

Ni me bilo. Pogledal sem skozi okno:

pod električno razsvetljavo ni bilo žive duše.

Bedeči odsevi, umazan sneg,

speče hiše in vozila, nespečnost

svetilka, hrast se pogovarja sam s sabo,

veter in njegova bodala, pisava

ozvezdij, nerazberljiva.

 

Stvari so tonile vase

in moje mesene oči so jih videle

utrujene, da so, dejanskosti,

slečene svojih imen. Moji dve oči

sta bili duši, trpeči zaradi sveta.

Na prazni ulici je navzočnost

šla mimo, ne da bi šla mimo, razpršena

v svojem videzu, negibna v svojih preobrazbah,

že spremenjena v hiše, hraste, sneg, čas.

Življenje in smrt sta strujila prepletena.

 

Neobljudeno gledanje, navzočnost

me je gledala z očmi nikogar:

površina odsevov nad prepadi.

Pogledal sem noter: stanovanje je bilo moje stanovanje

in mene ni bilo. Nič ne manjka bivanju

– vselej polno sebe, nikoli isto –,

čeprav nas ni več … Zunaj

še vedno negotove jasnosti:

zarja med zbeganimi strešnimi balkoni.

In ozvezdja so se brisala.

 

 

Prejšnji prispevekVergilij v Brindisiju
Naslednji prispevekŽivljenje kot samoizgradnja. Tehnika in želje