Prva zbirka španskega modernističnega lirika Pedra Salinasa, Znamenja, bo leta 2023 izšla pri založbi Kulturno umetniškega društva KUD KDO.
Pedro Salinas
Znamenja
Prevod Andrej Lokar
1
Tla. Nič več.
Tla. Nič manj.
To naj ti bo dovolj.
Kajti: stopala, vraščena v tla,
na stopalih pokončen trup,
na trupu čvrsta glava,
tam pa, v zavetju čela,
čista ideja in v čisti ideji
jutri, ključ
– jutri – do večnosti.
Tla. Nič več, nič manj.
Naj ti bo to dovolj.
2
Voda v noči, obotavljiva kača,
drobno sikanje in spregledan hrum,
katerega dne sneg, katerega dne morje? Povej.
Katerega dne oblak, tvoj
odmev in izsušena struga?
Povej.
– Ne bom povedala,
stiskaš me med ustnicami,
dam ti poljub, a ne gotovosti.
Naj ti bodo nočna sočutja dovolj,
ostalo pa prepusti
sencam, kajti bila sem ustvarjena
za žejo ustnic, ki nikoli ne vprašujejo.
3
Moje oči vidijo drevo,
okrogel in sočen sadež.
Moji roki ga zanesljivo
utrgajo. Toda ti,
toda ti, slepčeva roka,
kaj počneš?
Roka vijuga, vijuga
po zraku; če obleži
na snovni stvari,
pobegne po rahlem dotiku,
ne da bi jo spet prijela.
Vselej odprta, saj se ne zna
zapreti, saj ima
globlja poželenja,
kot jih imajo oči, želi
si tole nepopolno
kroglo tega sveta,
dober sadež za roko
slepca, želja po luči,
večna želja prijeti
neoprijemljivo.
Ko se utrudi nesmiselnih
abotnosti, bridko
odide iskat svojo sestro
in skleneta se roki
slepca.
Le tako se umirita,
prepleteni,
oprijeta tesnoba s tesnobo
in sla s slo.
Slepčeva roka ni slepa:
vlada ji volja,
ne pa oči njenega lastnika.