Znamenja

Prva zbirka španskega modernističnega lirika Pedra Salinasa, Znamenja, bo leta 2023 izšla pri založbi Kulturno umetniškega društva KUD KDO.

 

Pedro Salinas

Znamenja

Prevod Andrej Lokar

 

 

1

 

Tla. Nič več.

Tla. Nič manj.

To naj ti bo dovolj.

Kajti: stopala, vraščena v tla,

na stopalih pokončen trup,

na trupu čvrsta glava,

tam pa, v zavetju čela,

čista ideja in v čisti ideji

jutri, ključ

– jutri – do večnosti.

Tla. Nič več, nič manj.

Naj ti bo to dovolj.

 

 

2

 

Voda v noči, obotavljiva kača,

drobno sikanje in spregledan hrum,

katerega dne sneg, katerega dne morje? Povej.

Katerega dne oblak, tvoj

odmev in izsušena struga?

Povej.

– Ne bom povedala,

stiskaš me med ustnicami,

dam ti poljub, a ne gotovosti.

Naj ti bodo nočna sočutja dovolj,

ostalo pa prepusti

sencam, kajti bila sem ustvarjena

za žejo ustnic, ki nikoli ne vprašujejo.

 

 

3

 

Moje oči vidijo drevo,

okrogel in sočen sadež.

Moji roki ga zanesljivo

utrgajo. Toda ti,

toda ti, slepčeva roka,

kaj počneš?

Roka vijuga, vijuga

po zraku; če obleži

na snovni stvari,

pobegne po rahlem dotiku,

ne da bi jo spet prijela.

Vselej odprta, saj se ne zna

zapreti, saj ima

globlja poželenja,

kot jih imajo oči, želi

si tole nepopolno

kroglo tega sveta,

dober sadež za roko

slepca, želja po luči,

večna želja prijeti

neoprijemljivo.

Ko se utrudi nesmiselnih

abotnosti, bridko

odide iskat svojo sestro

in skleneta se roki

slepca.

Le tako se umirita,

prepleteni,

oprijeta tesnoba s tesnobo

in sla s slo.

Slepčeva roka ni slepa:

vlada ji volja,

ne pa oči njenega lastnika.

 

Prejšnji prispevekKroki v mivki
Naslednji prispevekVariacije na dva izreka Williama Blaka